Получить консультацию

Fitness → Фитнес

Было FITNESS
Стало ФИТНЕС / ФИЗПОДГОТОВКА

Значение и контекст употребления

Слово Fitness прочно вошло в повседневную жизнь россиян и обозначает систему физических упражнений, направленных на поддержание здоровья и хорошей формы. В английском языке слово означает «пригодность», «хорошая физическая форма».

В России этот термин используется повсеместно: в названиях спортивных клубов, на вывесках тренажёрных залов, в рекламе спортивного питания и одежды. «Фитнес-центр», «фитнес-тренер», «фитнес-браслет» — эти словосочетания стали нормой русского языка. Термин настолько адаптировался, что уже включён в большинство словарей русского языка в транслитерированной форме «фитнес».

Русские эквиваленты

  • Фитнес — транслитерация, полностью освоенная русским языком и зафиксированная в словарях
  • Физическая подготовка — официальный эквивалент для документации
  • Спортивные занятия — описательный вариант для широкой аудитории
  • Оздоровительная гимнастика — для медицинского и оздоровительного контекста
  • Физкультура — традиционный русский термин, ближайший по значению

Примеры использования в бизнесе и рекламе

Спортивные клубы обновляют вывески: вместо «Fitness Club» появляется «Фитнес-клуб» или «Спортивный клуб». Многие сети уже давно используют кириллическое написание, что облегчает переход к полному соответствию требованиям закона.

Производители спортивного оборудования меняют маркировку: «Fitness Equipment» становится «Спортивное оборудование» или «Оборудование для фитнеса». Приложения для тренировок адаптируют интерфейсы, заменяя «Fitness Tracker» на «Фитнес-трекер» или «Дневник тренировок».

В рекламе спортивных услуг формулировки «Приходите на фитнес» и «Абонемент в спортзал» работают эффективнее англоязычных аналогов, поскольку обращаются к более широкой аудитории, включая людей старшего поколения.

Что говорит закон

Согласно 168-ФЗ, написание «fitness» латиницей на вывесках и в рекламе должно быть заменено на кириллический эквивалент «фитнес». Это один из наиболее простых случаев адаптации, поскольку транслитерированная форма уже широко используется и понятна потребителям.

Если слово «fitness» входит в состав зарегистрированного товарного знака, его использование допускается при наличии сопроводительного перевода. Однако для общих обозначений — вывесок залов, рекламы услуг, описания программ — необходимо использовать русскоязычную форму.

Рекомендации

Для большинства спортивных организаций переход уже фактически состоялся — слово «фитнес» давно используется в кириллическом написании. Остаётся провести аудит оставшихся латинских написаний на вывесках, сайтах и в печатных материалах.

При необходимости полного ухода от англицизма можно использовать описательные варианты: «спортивный зал» вместо «фитнес-зал», «тренер по физической подготовке» вместо «фитнес-тренер». Однако транслитерация «фитнес» уже настолько освоена русским языком, что её использование не вызывает нареканий.

Связанные англицизмы

Нужна помощь с русификацией?

Получите бесплатную консультацию по замене англицизмов в вашем бизнесе

Написать в Telegram