Получить консультацию

Sale → Скидка / Распродажа

Было SALE
Стало СКИДКА / РАСПРОДАЖА

Значение и контекст употребления

Слово Sale — один из самых распространённых англицизмов в российской торговле. Оно используется повсеместно: на витринах магазинов, в рекламных баннерах, на ценниках и в онлайн-каталогах. В переводе с английского означает «продажа», однако в русскоязычной среде закрепилось в значении «скидка» или «распродажа».

Этот термин проник в российскую торговую культуру в 1990-е годы вместе с приходом международных брендов и торговых сетей. Со временем он стал восприниматься как привычный элемент коммерческой коммуникации, хотя русский язык располагает точными и выразительными аналогами.

Русские эквиваленты

  • Скидка — универсальный и наиболее точный эквивалент, понятный каждому покупателю
  • Распродажа — используется для обозначения масштабных акций со снижением цен
  • Снижение цен — нейтральный вариант для официальных объявлений
  • Выгодное предложение — маркетинговый вариант с акцентом на пользу для покупателя
  • Акция — широко используемый термин для временных ценовых предложений

Примеры использования в бизнесе и рекламе

Вместо привычного «SALE до 70%» на витрине магазина одежды теперь можно увидеть «Распродажа: скидки до 70%». Такая формулировка не только соответствует требованиям закона, но и звучит понятнее для широкой аудитории.

Крупные торговые сети уже переходят на русскоязычные вывески. Например, вместо «Final Sale» используется «Финальная распродажа», а вместо «Super Sale» — «Большие скидки». Интернет-магазины заменяют разделы «Sale» на «Распродажа» или «Товары со скидкой» без потери конверсии.

В email-рассылках формулировка «Скидки до 50% на всё!» работает не хуже англоязычного аналога, при этом повышает доверие среди возрастной аудитории.

Что говорит закон

Согласно Федеральному закону № 168-ФЗ, вся публичная информация, вывески и рекламные материалы на территории Российской Федерации должны быть оформлены на русском языке. Использование иностранных слов допускается только в качестве зарегистрированных товарных знаков, при этом обязательно сопровождение переводом или русскоязычным пояснением.

Слово «Sale» не является товарным знаком и не входит в перечень исключений. Поэтому его использование в наружной рекламе, на вывесках и в коммерческих материалах без русского перевода может быть признано нарушением. Штрафы за несоблюдение требований закона могут составлять значительные суммы для юридических лиц.

Рекомендации

Переход на русскоязычные эквиваленты «Sale» — одна из самых простых задач для бизнеса. Слова «скидка» и «распродажа» имеют ту же длину и выразительность, легко вписываются в любой дизайн-макет. Рекомендуется провести аудит всех торговых точек и рекламных материалов, заменив «Sale» на подходящий русский эквивалент. Для крупноформатных вывесок лучше использовать слово «Распродажа», для ценников — «Скидка».

Если бренд использует «Sale» как часть фирменного стиля, рекомендуется доработать визуальную айдентику, интегрировав русскоязычный вариант. Это не только обеспечит соответствие закону, но и укрепит связь с российской аудиторией.

Связанные англицизмы

Нужна помощь с русификацией?

Получите бесплатную консультацию по замене англицизмов в вашем бизнесе

Написать в Telegram