Получить консультацию

Shopping → Шопинг

Было SHOPPING
Стало ШОПИНГ / ПОКУПКИ

Значение и контекст употребления

Англицизм Shopping обозначает процесс покупки товаров, посещение магазинов с целью приобретения вещей. В отличие от нейтрального «покупки», английское слово несёт дополнительный оттенок — удовольствие от процесса, досуговый характер, развлечение. Именно этот оттенок сделал слово популярным в маркетинге и рекламе.

В русском языке «шопинг» используется преимущественно в контексте моды, торговых центров и потребительской культуры. «Пойти на шопинг», «шопинг-тур», «шопинг-лист» — такие выражения прочно вошли в обиходную речь. Однако русский язык имеет богатый набор точных эквивалентов: «покупки», «поход по магазинам», «приобретение товаров».

Русские эквиваленты

  • Покупки — универсальный и понятный эквивалент
  • Поход по магазинам — для обозначения процесса
  • Приобретение товаров — для делового контекста
  • Торговля — для обозначения сферы в целом
  • Выбор товаров — для акцента на процессе подбора

Примеры использования в бизнесе и рекламе

Торговые центры с вывеской «Shopping Mall» переименовываются в «Торговый центр» или «Торгово-развлекательный центр». «Shopping Guide» становится «Путеводитель по магазинам» или «Гид по покупкам». «Shopping Cart» на сайтах переводится как «Корзина» — это уже стало стандартом в российском e-commerce.

В рекламных кампаниях «Happy Shopping!» заменяется на «Удачных покупок!» или «Приятных покупок!». «Shopping Festival» переводится как «Фестиваль покупок» или «Торговый праздник». «Shopping Season» звучит как «Сезон покупок» или «Распродажи». Такие формулировки сохраняют позитивную эмоциональную окраску.

Туристические компании заменяют «Shopping Tour» на «Тур за покупками» или «Поездка за покупками». Мобильные приложения «Shopping List» представляются как «Список покупок». «Personal Shopping» переводится как «Персональный стилист» или «Подбор покупок с консультантом». Все эти варианты одинаково привлекательны для потребителя.

Что говорит закон

168-ФЗ напрямую влияет на оформление торговых объектов и рекламных материалов. Вывески с надписью «Shopping» на латинице должны быть заменены на русскоязычные аналоги. Это касается торговых центров, магазинов, онлайн-площадок и всех публичных коммуникаций, адресованных российскому потребителю.

Закон не запрещает использование кириллического «шопинг», однако рекомендует отдавать предпочтение исконно русским словам. Особенно строго контролируется оформление наружной рекламы и вывесок: здесь использование латиницы без дублирования на русском языке является прямым нарушением требований закона.

Рекомендации

Для торговых объектов и интернет-магазинов рекомендуется использовать русскоязычные термины: «покупки», «корзина», «каталог товаров». Это не только соответствует закону, но и повышает конверсию — исследования показывают, что русскоязычные интерфейсы вызывают больше доверия у российских покупателей.

В развлекательном и досуговом контексте слово «шопинг» допустимо, если оно написано кириллицей и используется в неформальных материалах. Однако для официальных каналов коммуникации — сайтов, договоров, рекламных объявлений — предпочтительнее русские эквиваленты: «покупки», «приобретение», «выбор товаров».

Связанные англицизмы

Нужна помощь с русификацией?

Получите бесплатную консультацию по замене англицизмов в вашем бизнесе

Написать в Telegram