Русификация ценников

Ценник — это первый документ, с которым сталкивается покупатель в момент принятия решения о покупке. Федеральный закон 168-ФЗ устанавливает чёткие требования к языку оформления ценников в розничной торговле на территории Российской Федерации. Несоблюдение этих норм грозит штрафами и предписаниями контролирующих органов.

Что требует закон

Согласно действующему законодательству, вся информация на ценнике должна быть представлена на русском языке. Это касается не только названия товара, но и всех сопроводительных сведений: единиц измерения, указаний на акции и скидки, дополнительных пометок.

Ключевые требования к ценникам:

  • Наименование товара — обязательно на русском языке. Если бренд содержит иностранное слово, допускается транслитерация или сохранение оригинального написания с обязательной русскоязычной расшифровкой.
  • Цена — указывается в рублях. Допускается дополнительное указание в иной валюте, но рублёвая цена должна быть основной и наиболее заметной.
  • Единица измерения — на русском языке (кг, л, шт., м и т.д.).
  • Дата оформления — в формате, принятом в России (ДД.ММ.ГГГГ).
  • Подпись ответственного лица или печать организации.

Допустимые языки на ценнике

Основным языком ценника является русский. Однако закон допускает ряд исключений:

  • Оригинальное название бренда — может быть указано латиницей, если это зарегистрированный товарный знак. Например, «Samsung» или «Bosch». При этом рядом должно быть русскоязычное описание товара.
  • Языки республик РФ — в субъектах Федерации, где установлен второй государственный язык, допускается дублирование информации на этом языке.
  • Международные обозначения — такие как «ml», «kg», «LED» допускаются, если они общепризнаны и понятны потребителю, но рекомендуется использовать русские аналоги.

Формат и оформление ценника

Помимо языковых требований, существуют нормы к визуальному оформлению ценников:

Размер шрифта

Текст на ценнике должен быть читаемым. Рекомендуемый минимальный размер шрифта — 10 пунктов для основной информации. Цена товара должна выделяться визуально и быть крупнее остального текста.

Контрастность

Текст должен быть контрастным по отношению к фону ценника. Недопустимо использование цветовых сочетаний, затрудняющих чтение: светло-жёлтый на белом, серый на сером и подобные.

Единообразие

В пределах одного торгового зала все ценники должны быть оформлены в едином стиле. Это не только требование закона, но и хорошая практика, повышающая доверие покупателей.

Электронные ценники

С распространением электронных ценников (ESL) появились новые нюансы. Электронные ценники подчиняются тем же требованиям, что и бумажные. Дополнительно следует учитывать:

  • Разрешение дисплея должно обеспечивать читаемость русского текста, включая символы с диакритикой (ё, й).
  • При использовании импортных систем ESL необходимо убедиться, что прошивка поддерживает кириллицу.
  • Автоматическая генерация ценников из базы данных должна корректно обрабатывать русскоязычные наименования.

Типичные ошибки

При проверках контролирующие органы чаще всего фиксируют следующие нарушения:

  1. Название товара только на иностранном языке — например, «Shampoo Volume & Shine» без русского перевода.
  2. Описание характеристик на английском — «500 ml, for dry hair» вместо «500 мл, для сухих волос».
  3. Смешанный текст без логики — хаотичное чередование русских и английских слов.
  4. Мелкий нечитаемый шрифт — особенно в русскоязычной части при крупном иностранном тексте.
  5. Устаревшие ценники — без актуальной даты оформления.

Штрафные санкции

За нарушение требований к оформлению ценников предусмотрена административная ответственность:

  • Для индивидуальных предпринимателей — штраф от 10 000 до 30 000 рублей.
  • Для юридических лиц — штраф от 50 000 до 150 000 рублей.
  • При повторном нарушении — увеличение штрафов и возможность приостановления деятельности на срок до 90 суток.

Практические рекомендации

Чтобы привести ценники в соответствие с требованиями 168-ФЗ, рекомендуем следующий план действий:

  1. Аудит текущих ценников — проверьте все точки продаж на наличие иностранных надписей без русского перевода.
  2. Обновление шаблонов — создайте единые шаблоны ценников с обязательными русскоязычными полями.
  3. Настройка IT-систем — убедитесь, что учётная система корректно выводит русскоязычные наименования.
  4. Обучение персонала — проведите инструктаж для сотрудников, ответственных за оформление ценников.
  5. Регулярный контроль — назначьте ответственного за периодическую проверку ценников.

Русификация ценников — это не просто формальность, а важный шаг к обеспечению прав потребителей. Грамотно оформленный ценник на русском языке повышает доверие покупателей и защищает бизнес от штрафов. Также рекомендуем ознакомиться с требованиями к русификации каталогов и POS-материалов, которые часто проверяются вместе с ценниками.

Проверьте ваш бренд

Узнайте, соответствуют ли ваши ценники и другие материалы требованиям 168-ФЗ

Проверить в Telegram