Русификация карточек маркетплейсов
Карточка товара на маркетплейсе — это главный инструмент продаж в электронной коммерции. Wildberries, Ozon, Яндекс Маркет и другие площадки ежедневно обслуживают миллионы российских покупателей. Согласно 168-ФЗ, вся информация о товаре, представленная потребителю на территории России, должна быть на русском языке. Это касается как текстовых описаний, так и надписей на изображениях в карточке товара.
Что должно быть на русском языке
Каждый элемент карточки товара, содержащий текстовую информацию, подлежит русификации:
- Название товара — полное наименование на русском языке. Оригинальное иностранное название бренда допускается, но описательная часть — строго на русском.
- Описание товара — подробная информация о характеристиках, составе, назначении — на русском языке.
- Характеристики — все технические параметры в структурированном виде на русском.
- Текст на изображениях — инфографика, подписи на фото, текстовые плашки — всё на русском.
- Информация о составе — ингредиенты, материалы — обязательно на русском.
- Инструкции по уходу и использованию — на русском языке.
- Предупреждения и противопоказания — информация о безопасности на русском.
Особенности различных маркетплейсов
Wildberries
Крупнейший российский маркетплейс предъявляет собственные требования к заполнению карточек, которые в целом совпадают с нормами 168-ФЗ. Особое внимание следует уделить инфографике на фотографиях — именно там чаще всего встречаются англоязычные надписи. Wildberries активно модерирует карточки и может заблокировать товар за нарушения.
Ozon
Ozon требует заполнения всех обязательных полей на русском языке. Площадка имеет развитую систему атрибутов товара, и каждый атрибут должен быть заполнен по-русски. Рич-контент (Rich Content) — расширенное описание с изображениями — также подлежит русификации.
Яндекс Маркет
Яндекс Маркет строго контролирует качество карточек. Название товара должно соответствовать определённому формату, описание — быть информативным и на русском языке. Площадка автоматически проверяет соответствие указанных характеристик реальным параметрам товара.
Инфографика на карточках
Инфографика — один из ключевых элементов продающей карточки товара. Именно здесь чаще всего встречаются нарушения 168-ФЗ:
- Надписи на плашках — «New», «Best Seller», «Premium Quality» должны быть заменены на «Новинка», «Хит продаж», «Премиальное качество».
- Описание преимуществ — «Waterproof», «Eco-Friendly», «Lightweight» → «Водонепроницаемый», «Экологичный», «Лёгкий».
- Размерные таблицы — «Size Chart», «Chest», «Waist», «Length» → «Таблица размеров», «Грудь», «Талия», «Длина».
- Инструкции на фото — «How to Use», «Step 1, 2, 3» → «Как использовать», «Шаг 1, 2, 3».
Особенности для разных категорий товаров
Одежда и обувь
Размерная сетка, описание материалов, рекомендации по уходу — всё на русском. Состав ткани: «100% Cotton» → «100% хлопок». Уход: «Machine wash cold» → «Машинная стирка при 30°C».
Электроника
Технические характеристики, описание функций, комплектация — на русском. Допускаются международные обозначения единиц измерения (mAh, GB, Hz), но описательный текст — на русском.
Косметика и бытовая химия
Состав, способ применения, предупреждения, противопоказания — критически важно на русском языке. Это не только требование 168-ФЗ, но и нормы безопасности потребителей.
Продукты питания
Состав, пищевая ценность, условия хранения, срок годности, информация об аллергенах — всё обязательно на русском. Нарушение в этой категории может повлечь дополнительную ответственность по закону о защите прав потребителей.
Типичные нарушения
- Машинный перевод описания — нечитаемый текст, созданный автоматическим переводчиком без редактуры. Формально на русском, но по факту непонятный.
- Англоязычная инфографика — фотографии товара с надписями на английском, скопированные с зарубежных площадок.
- Характеристики на латинице — «Material: Polyester», «Color: Navy Blue» вместо русских аналогов.
- Описание бренда на английском — раздел «О бренде» скопирован с англоязычного сайта без перевода.
- Скриншоты иностранных сертификатов — без русскоязычного описания того, что подтверждает сертификат.
План русификации карточек
- Аудит карточек — проверьте все активные карточки товаров на каждом маркетплейсе. Выделите позиции с иностранным текстом.
- Приоритизация — начните с бестселлеров и товаров с наибольшим трафиком.
- Перевод текстов — используйте профессиональный перевод, а не машинный. Адаптируйте описания под российского покупателя.
- Обновление инфографики — переделайте изображения с русскоязычными надписями.
- Заполнение атрибутов — убедитесь, что все характеристики заполнены на русском языке.
- Модерация — после обновления карточки пройдут модерацию площадки. Будьте готовы к правкам.
- Мониторинг — регулярно проверяйте карточки, особенно после импорта данных из зарубежных систем.
SEO-эффект русификации
Русификация карточек не только обеспечивает соответствие закону, но и повышает продажи. Карточки с качественным русскоязычным описанием лучше индексируются внутренним поиском маркетплейсов, получают более высокие позиции в выдаче и вызывают больше доверия у покупателей. Конверсия карточек с полноценным русскоязычным контентом в среднем на 20–40% выше, чем у карточек с машинным переводом.
Русификация карточек маркетплейсов — это инвестиция, которая окупается ростом продаж и снижением юридических рисков. Рекомендуем также ознакомиться с русификацией сайта и каталогов, чтобы обеспечить единообразие информации на всех площадках.