Проверить бренд

Русификация соцсетей

Социальные сети — один из главных каналов коммуникации современного бренда с аудиторией. В контексте 168-ФЗ русификация присутствия в соцсетях становится обязательным условием для компаний, ориентированных на российский рынок. Это касается профилей, контента, коммуникации и рекламных кампаний.

Что подлежит русификации в соцсетях

Профили и страницы

Первое, что видит пользователь, — профиль бренда. Все его элементы должны быть адаптированы:

  • Имя аккаунта. Используйте русифицированное название бренда в отображаемом имени.
  • Описание (bio). Полностью на русском языке с ключевой информацией о бренде.
  • Аватар. Русифицированный логотип или его кириллическая версия.
  • Обложка. Визуал с русским текстом, слоганом или акционным предложением.
  • Ссылки. Направляйте на русскоязычную версию сайта.
  • Highlights/Актуальное. Обложки и подписи на русском языке.

Контент

Весь публикуемый контент для российской аудитории должен быть на русском языке:

  • Тексты постов и подписи к фото/видео
  • Текст на изображениях и инфографике
  • Субтитры к видео и Reels/Shorts
  • Сторис с текстовыми элементами
  • Хештеги — кириллические аналоги наряду с латинскими

Платформенная специфика

ВКонтакте

Основная российская площадка. Здесь русификация наиболее естественна. Рекомендации:

  • Полностью русскоязычный профиль и контент
  • Использование русских названий продуктов в каталоге товаров
  • Русскоязычные чат-боты и автоответы
  • Кириллические хештеги

Telegram

Быстрорастущий канал для брендовой коммуникации:

  • Название канала на русском языке
  • Русскоязычное описание канала
  • Контент полностью на русском
  • Стикеры и эмодзи-реакции с русским текстом при необходимости

Другие платформы

Для международных платформ, где бренд присутствует на российском рынке, рекомендуется создавать отдельные русскоязычные аккаунты или использовать двуязычный формат контента.

Контент-стратегия при русификации

Русификация соцсетей — повод пересмотреть контент-стратегию и адаптировать её под российскую аудиторию:

Рубрикатор контента

  • Продуктовый контент: описания товаров с русскими названиями и характеристиками
  • Образовательный контент: полезные материалы на русском языке по тематике бренда
  • Развлекательный контент: адаптированный юмор, актуальные для российской аудитории тренды
  • UGC: пользовательский контент от российских клиентов
  • Закулисье: истории о компании и команде на русском языке

Тон коммуникации

При русификации важно не просто перевести контент, а адаптировать тон общения:

  • Учитывайте культурные особенности российской аудитории
  • Избегайте калек с английского — русский текст должен звучать естественно
  • Не злоупотребляйте англицизмами — это противоречит духу закона
  • Обращение на «вы» или на «ты» — определите и зафиксируйте в гайдлайне

Коммуникация с аудиторией

Русификация касается не только публикуемого контента, но и всех точек взаимодействия с подписчиками:

  • Комментарии. Отвечайте на комментарии на русском языке оперативно и в стиле бренда.
  • Директ/Личные сообщения. Обеспечьте русскоязычную поддержку в личных сообщениях.
  • Автоответы. Настройте чат-ботов и автоматические сообщения на русском языке.
  • Конкурсы и активации. Все условия, правила и коммуникация — на русском.

Реклама в соцсетях

Таргетированная реклама в соцсетях, направленная на российскую аудиторию, подчиняется тем же требованиям 168-ФЗ:

  • Рекламные креативы — с русским текстом
  • Рекламные тексты — полностью на русском языке
  • Посадочные страницы — русифицированные
  • Лид-формы — на русском языке

Пошаговый план русификации соцсетей

  1. Аудит. Проанализируйте все активные аккаунты бренда и определите объём необходимых изменений.
  2. Обновление профилей. Смените аватары, обложки, описания и ссылки.
  3. Адаптация контент-плана. Переведите контент-стратегию на русский язык.
  4. Создание контент-банка. Подготовьте запас русифицированных визуальных материалов.
  5. Обновление шаблонов. Русифицируйте все шаблоны постов, сторис и обложек.
  6. Обучение команды. Обеспечьте SMM-команду гайдлайнами по русифицированной коммуникации.
  7. Запуск и мониторинг. Начните публикацию русифицированного контента и отслеживайте реакцию аудитории.

Метрики эффективности

Отслеживайте влияние русификации на ключевые показатели:

  • Вовлечённость (ER) — ожидайте роста при качественной адаптации
  • Охват — русскоязычный контент лучше распространяется среди российской аудитории
  • Тональность упоминаний — отслеживайте реакцию на изменения
  • Конверсии — переходы на сайт и целевые действия

Русификация соцсетей — это не разовое действие, а непрерывный процесс адаптации коммуникации. Успешные примеры такой трансформации можно изучить в разделе кейсов, а подробные инструкции по каждому этапу — в гайдах.

Проверьте ваш бренд

Узнайте, соответствует ли ваш бренд требованиям 168-ФЗ, с помощью нашего бесплатного бота.

Проверить в Telegram