Русификация соцсетей
Социальные сети — один из главных каналов коммуникации современного бренда с аудиторией. В контексте 168-ФЗ русификация присутствия в соцсетях становится обязательным условием для компаний, ориентированных на российский рынок. Это касается профилей, контента, коммуникации и рекламных кампаний.
Что подлежит русификации в соцсетях
Профили и страницы
Первое, что видит пользователь, — профиль бренда. Все его элементы должны быть адаптированы:
- Имя аккаунта. Используйте русифицированное название бренда в отображаемом имени.
- Описание (bio). Полностью на русском языке с ключевой информацией о бренде.
- Аватар. Русифицированный логотип или его кириллическая версия.
- Обложка. Визуал с русским текстом, слоганом или акционным предложением.
- Ссылки. Направляйте на русскоязычную версию сайта.
- Highlights/Актуальное. Обложки и подписи на русском языке.
Контент
Весь публикуемый контент для российской аудитории должен быть на русском языке:
- Тексты постов и подписи к фото/видео
- Текст на изображениях и инфографике
- Субтитры к видео и Reels/Shorts
- Сторис с текстовыми элементами
- Хештеги — кириллические аналоги наряду с латинскими
Платформенная специфика
ВКонтакте
Основная российская площадка. Здесь русификация наиболее естественна. Рекомендации:
- Полностью русскоязычный профиль и контент
- Использование русских названий продуктов в каталоге товаров
- Русскоязычные чат-боты и автоответы
- Кириллические хештеги
Telegram
Быстрорастущий канал для брендовой коммуникации:
- Название канала на русском языке
- Русскоязычное описание канала
- Контент полностью на русском
- Стикеры и эмодзи-реакции с русским текстом при необходимости
Другие платформы
Для международных платформ, где бренд присутствует на российском рынке, рекомендуется создавать отдельные русскоязычные аккаунты или использовать двуязычный формат контента.
Контент-стратегия при русификации
Русификация соцсетей — повод пересмотреть контент-стратегию и адаптировать её под российскую аудиторию:
Рубрикатор контента
- Продуктовый контент: описания товаров с русскими названиями и характеристиками
- Образовательный контент: полезные материалы на русском языке по тематике бренда
- Развлекательный контент: адаптированный юмор, актуальные для российской аудитории тренды
- UGC: пользовательский контент от российских клиентов
- Закулисье: истории о компании и команде на русском языке
Тон коммуникации
При русификации важно не просто перевести контент, а адаптировать тон общения:
- Учитывайте культурные особенности российской аудитории
- Избегайте калек с английского — русский текст должен звучать естественно
- Не злоупотребляйте англицизмами — это противоречит духу закона
- Обращение на «вы» или на «ты» — определите и зафиксируйте в гайдлайне
Коммуникация с аудиторией
Русификация касается не только публикуемого контента, но и всех точек взаимодействия с подписчиками:
- Комментарии. Отвечайте на комментарии на русском языке оперативно и в стиле бренда.
- Директ/Личные сообщения. Обеспечьте русскоязычную поддержку в личных сообщениях.
- Автоответы. Настройте чат-ботов и автоматические сообщения на русском языке.
- Конкурсы и активации. Все условия, правила и коммуникация — на русском.
Реклама в соцсетях
Таргетированная реклама в соцсетях, направленная на российскую аудиторию, подчиняется тем же требованиям 168-ФЗ:
- Рекламные креативы — с русским текстом
- Рекламные тексты — полностью на русском языке
- Посадочные страницы — русифицированные
- Лид-формы — на русском языке
Пошаговый план русификации соцсетей
- Аудит. Проанализируйте все активные аккаунты бренда и определите объём необходимых изменений.
- Обновление профилей. Смените аватары, обложки, описания и ссылки.
- Адаптация контент-плана. Переведите контент-стратегию на русский язык.
- Создание контент-банка. Подготовьте запас русифицированных визуальных материалов.
- Обновление шаблонов. Русифицируйте все шаблоны постов, сторис и обложек.
- Обучение команды. Обеспечьте SMM-команду гайдлайнами по русифицированной коммуникации.
- Запуск и мониторинг. Начните публикацию русифицированного контента и отслеживайте реакцию аудитории.
Метрики эффективности
Отслеживайте влияние русификации на ключевые показатели:
- Вовлечённость (ER) — ожидайте роста при качественной адаптации
- Охват — русскоязычный контент лучше распространяется среди российской аудитории
- Тональность упоминаний — отслеживайте реакцию на изменения
- Конверсии — переходы на сайт и целевые действия
Русификация соцсетей — это не разовое действие, а непрерывный процесс адаптации коммуникации. Успешные примеры такой трансформации можно изучить в разделе кейсов, а подробные инструкции по каждому этапу — в гайдах.